كيف يتكيف مشروع السلام عليك يا مريم مع مفهوم الخيال العلمي الأكثر تحديًا في الكتاب

المفسدين أمامنا إصدارات الكتاب والفيلم من “مشروع السلام عليك يا مريم”.
أحد الأشياء التي أستمتع بها حقًا في “Project Hail Mary” هي الطريقة التي بنيت بها القصة على فرضية أزمة الوقت، على الرغم من أن الوقت هو أحد الأشياء التي يمتلكها ريلاند جريس (ريان جوسلينج) وروكي (جيمس أورتيز) بكثرة. لا يزال الزوال التام لكوكبيهم، الأرض وإريد، على بعد سنوات، مما يمنحهم أسابيع وحتى أشهر للعمل على الحلول.
كما أنه يمنحهم الكثير من الوقت للتعرف على بعضهم البعض عندما يلتقون في البداية، وفي الكتب، يتم قضاء جزء كبير من ذلك الوقت في معرفة كيفية التواصل. يتبع الفيلم المقتبس على الشاشة للمخرجين فيل لورد وكريس ميلر الكتاب عن كثب: تستخدم غريس جهاز كمبيوتر لتسجيل أصوات روكي ثم ترجمتها باستخدام بنك متزايد من المفردات.
على الرغم من أن هذا واضح جدًا في الكتب، حيث يكون العرض سهلاً، إلا أن نسخة الفيلم تسهل التعامل معه بشكل أبطأ. في البداية، نحصل على لحظات الاتصال الأولى الممتعة مثل التلويح، والأيادي الجازية، ووضعيات التمثيل الإيمائي، واستخدام أشرطة القياس والساعات (يستخدم فريق روكي القاعدة السادسة بدلاً من القاعدة 10، لذا فإن الرياضيات صعبة هناك – أفهم سبب تركهم هذا الجزء، على الرغم من أن لورد وميلر يدركان أن الجمهور أكثر ذكاءً مما تعتقد). بعد تلك اللحظات الأولية، على الرغم من ذلك، هناك بعض التعديلات على القصة، كما هو الحال دائمًا عندما تذهب من الكتاب إلى الشاشة.
التحول الدقيق في التواصل في الفيلم
تستغرق مهنة اللغة في الكتاب بعض الوقت حيث يقوم إخوان الساعة ببناء مفردات مكونة من آلاف الكلمات (وليس المئات، كما نرى في الفيلم). تروي النعمة:
الأيام القليلة القادمة متكررة، ولكنها ليست مملة. نحن نزيد بشكل كبير من مفرداتنا المشتركة وكمية لا بأس بها من القواعد. الأزمنة، وصيغ الجمع، والشروط… اللغة صعبة. لكننا نحصل عليه قطعة قطعة.
هنا تصبح الأمور مثيرة للاهتمام في التكيف. تقضي غريس وروكي بعض الوقت في تحديد الشكل الذي ستبدو عليه الترجمة الصوتية، بما في ذلك التفكير في صوت إحدى أفضل الممثلين على الإطلاق، ميريل ستريب. في النهاية، استقروا على جيمس أورتيز (محرك الدمى الذي كان أيضًا وراء أداء روكي الجسدي في الفيلم). ثم نواصل سماع صوت أورتيز طوال الفيلم. يتم ربطه تقنيًا بالكمبيوتر لفترة من الوقت، ولكن في النهاية يصبح الكمبيوتر غير ذي صلة وغالبًا لا يكون موجودًا في المشهد.
ومع ذلك، في الكتاب، تبدأ جريس بسرعة في فهم صوت روكي الموسيقي دون الحاجة إلى ترجمة فورية. في التسلسل عندما يتعلمون التحدث، تقول نسخة كتاب جريس:
على الرغم من أن العملية مستمرة، إلا أنني أحفظ المزيد من لغته. لا أحتاج إلى الكمبيوتر في كثير من الأحيان. على الرغم من أنني مازلت لا أستطيع الاستغناء عنه تمامًا، إلا أن ذلك سيستغرق وقتًا طويلاً.
لذا، في الواقع، انتهى بنا الأمر إلى وضع هان سولو وتشوباكا. تذكر أن خطوط تشيوي ليست عشوائية. غالبًا ما تكون مكتوبة ومتعمدة. وينطبق الشيء نفسه هنا، حيث تتفهم جريس بشكل مباشر نغمات روكي الرقيقة. ولكن في الفيلم؟ ليس لدى الجمهور فرصة لتعلم الإريديان على الفور، لذلك يستمرون في الحديث عن أورتيز. أي حتى المشهد الأخير.
يحصل التواصل بين النجوم في مشروع Hail Mary على لمسة ممتعة في النهاية
في نهاية الفيلم، تتواجد Grace وRocky معًا في Erid في موطن مغلق يمكن التحكم في مناخه، وقد بناه الإريديون ليعيشوا فيه لإنقاذ Grace. في هذا المشهد، يتحدث الاثنان، لكن شيئًا مختلفًا. حتى ذلك الحين، كمشاهد، فإنك تعتبر أن صوت روكي هو جيمس أورتيز. ولكن بعد ذلك نحصل على تطور يذكرنا بأن الكمبيوتر هو الذي يترجم طوال الوقت، سواء رأينا ذلك أم لا.
في هذا المشهد الأخير، يتحدث روكي بصوته الموسيقي فقط. لا توجد ترجمة لجيمس أورتيز. وبدلاً من ذلك، نحصل على ترجمات في أسفل الشاشة. ترجمة؟ من الواضح أن غريس قد انتقلت من الدعم المنطوق بالذكاء الاصطناعي إلى مهارة هان سولو في فهم روكي بشكل مباشر. إنه تذكير صغير وممتع بأنه بينما يدعم الكمبيوتر تواصلهم طوال الفيلم، فإن مهارة Grace ومعرفتها تمنحه في النهاية القدرة على تعلم ما يقوله Eridians مباشرة من خلال نغماتهم الموسيقية.
مع أخذ كل الأمور بعين الاعتبار، فإن الفيلم يتبع الكتاب عن كثب. يقوم لورد وميلر بإجراء تعديلات طفيفة عند الضرورة للتأكد من أنهما لا يتركان الجمهور خلفهما، لكنهما يقضيان الكثير من الوقت في عرض عملية الاتصال التي تظهر بشكل كبير في الكتاب.
“مشروع السلام عليك يا مريم” موجود في دور العرض الآن.