اخر الاخبار

كيف أصبح الحصول على نقاط صفر في التنس – أو “الحب” – يبدو رائعًا جدًا: NPR

تظهر لوحة النتائج نتائج المباراة النهائية لفردي السيدات بين إيجا سوياتيك من بولندا وأماندا أنيسيموفا من الولايات المتحدة في بطولة ويمبلدون للتنس في لندن، السبت 12 يوليو 2025.

كيرستي ويجلزورث / ا ف ب


إخفاء التسمية التوضيحية

تبديل التسمية التوضيحية

كيرستي ويجلزورث / ا ف ب

خمسة عشر نقطة في التنس؟ لطيف – جيد. ثلاثون، 40 – أفضل. الميزة – هذا يبدو جيدًا. “الحب” – وهذا أيضًا يجب أن يكون رائعًا، أليس كذلك؟ حسنا، ليس تماما.

مع اقتراب موعد بطولة فرنسا المفتوحة وإعلان سيرينا ويليامز عن عودتها إلى الرياضة، ربما كنت تولي المزيد من الاهتمام للتنس. نظام التسجيل في هذه الرياضة متميز بشكل ملحوظ، وقد يكون من الصعب في بعض الأحيان فهمه بالنسبة للقادمين الجدد. ولكن حتى عشاق التنس قد لا يعرفون لماذا، أو كيف، أصبح “الحب” وسيلة الشرح الواضحة للحصول على نقاط الصفر. في هذا الجزء من كلمة الأسبوع على قناة NPR، نستكشف كيف حصلت الكلمة التي تشير إلى الخلف على هذا الاسم الجميل.

“الحب” يأتي من القلب أم من البيضة؟

من الصعب تحديد متى مرت كرة التنس الأولى فوق الشبكة. وقال جيه تي بوزانغا، مدير المجموعات في متحف قاعة مشاهير التنس الدولية، إن التنس مشتق من الكثير من الرياضات الأخرى، مثل لعبة كرة اليد التي تُمارس في فرنسا.

لكن التنس أصبح رياضة رسمية حاصلة على براءة اختراع في عام 1874، كما قال ستيف فلينك، الصحفي الذي أدت تغطيته لرياضة التنس إلى إدراجه في قاعة مشاهير التنس الدولية. لقد احتفظ بنظام التسجيل الفريد والغامض منذ ذلك الحين.

وقال فلينك: “على العموم، ظل النظام الأصلي صامداً بشكل كامل تقريباً”.

وقال جيسي شيدلوير، مؤلف المعاجم، إن استخدام كلمة “الحب” يعود إلى أواخر القرن الثامن عشر. ولكن تم استخدامه في وقت سابق من ذلك في ألعاب الورق مثل الويست والجسر. وقال إنه قبل أن يشق هذا المصطلح طريقه إلى التنس، كانت الرياضة تفضل “لا شيء” أو “لا شيء” القديم.

ولكن لماذا الحب في المقام الأول؟ لا يعرف المؤرخون ذلك على وجه اليقين، ولكن هناك بعض النظريات.

قد يكون للفرنسيين علاقة بالأمر. يعتقد بعض المؤرخين أن كلمة “الحب” مشتقة من كلمة “l’oeuf” التي تعني “البيضة” بالفرنسية. وقال شيدلوير إنه نظرًا لأن البيض على شكل أصفار، فقد تم استخدام مصطلحات مثل “بيضة الإوزة” و”بيضة البط” في سياقات أخرى لتعني الصفر.

ومن الممكن أيضًا أن ينطق المتحدثون باللغة الإنجليزية بشكل خاطئ l’oeuf باسم “الحب”. لكن شيدلوير غير مقتنع بأن هذا هو الجواب.

وأضاف: “إنه المعادل الفرنسي للتعبير الإنجليزي. ولكن بما أن هذا التعبير لا يظهر باللغة الفرنسية، فلن يتم استخدام الكلمة الفرنسية”.

وقال بوزانغا إنه من المؤكد أن فرنسا كان لها تأثير كبير على ثقافة التنس. على سبيل المثال، كلمة “deuce” أو لعبة مرتبطة بـ 40 نقطة، تأتي من الكلمة الفرنسية التي تعني “two”: “deux”. لكنه يفضل نظرية بارزة أخرى: أن “الحب” يأتي من المصطلح “من أجل حب اللعبة”. حتى لو لم يسجل اللاعب، فهذا لا يهم، لأن قلبه في ذلك. إنها النظرية التي قال عنها شيدلوير إنها الأكثر قبولا، لأن هذا المصطلح كان يستخدمه الإنجليز قبل انتشار لعبة التنس.

وقال فلينك إن الاختلاف الآخر في نظرية “حب اللعبة” هو أن الكلمة يمكن أن تأتي من الكلمة الهولندية “lof” أو “الشرف” – أو الكلمة اللاتينية “amare” التي تعني “الحب”.

ولكن إذا لم تكن كلمة “حب” التنس مشتقة من كلمة فرنسية، فإن النظرية على الأقل تتمتع بحساسية فرنسية.

قال بوزانغا: “أعتقد أن عبارة “من أجل حب اللعبة” هي نوع من الرومانسية”.

ربما لن يذهب “الحب” إلى أي مكان

كان التنس رياضة ترفيهية. لقد تغير أسلوب اللعب كثيرًا على مر السنين؛ وقال فلينك، على سبيل المثال، إن اللاعبين أكثر رياضية وتنافسية. لكنه قال إن قواعد الرياضة أكثر ثباتا.

وقال: “هناك احترام لا يصدق ودائم للتقاليد في التنس”. “التغييرات لا تتم بسهولة.”

لقد كان هناك تغيير رئيسي واحد في التاريخ الحديث: الشوط الفاصل. يمكن أن تستمر المباريات لأنه يتعين على اللاعبين تسجيل نقطتين متتاليتين لكسر التعادل، أو بمباراتين لكسر مجموعة متعادلة. وقال فلينك إن ظهور البث التلفزيوني كان يعني أن المباريات يجب أن تكون أقصر إذا أرادت الرياضة جذب جمهور أكبر.

التغيير جاء حتى من أجل “الحب”. وقال شيدلوير إن البديل ظهر في السبعينيات، ولا يزال يستخدم حتى اليوم: “الخبز”، الذي سمي على شكله الصفري. وقال فلينك إن المبتدئين قد يقولون “صفر”، وسوف يفهم المطلعون ما يقصدونه، لكنهم “سيخبرونهم بذلك”.

لكن “الحب” لا يزال هو السائد.

قال فلينك: “الناس يحبون ذلك نوعًا ما”. “الأمر مختلف. لماذا تقول صفر بينما يمكنك أن تقول الحب؟”

فريق التحرير

يضم فريق التحرير نخبة من الصحفيين المحترفين بقيادة رئيس التحرير أحمد الكعبي، الذي يمتلك خبرة طويلة في مجال الصحافة والإعلام. حصل على تعليم جامعي عالٍ في تخصص الإعلام، وشارك في إدارة وتحرير العديد من المنصات الإخبارية، مع التركيز على المهنية والدقة في نقل الأخبار.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى